言葉の生活感

『終わりと始まり』(池澤夏樹著 朝日新聞出版社刊 2013年6月)の中に、「言葉の生活感」という章がある。南アメリカの南端に住むヤガン族(=最南端まで行ったモンゴロイド)が使っている動詞が大変に細かいことを指摘しながら、今の日本人の生活には具体的な動作の動詞が減りつつあると書いてある。以下は、引用文である。
 { 仮に加工という場面をとってみても、「うがつ」「うるかす」「かしめる」「くける」「くじる」「こく/しごく」「なう」「はつる」などの出番が稀になってしまった。<中略> 家の中でまだしも加工が多いのは台所だとしても、今そこで「煮る」や「焼く」や「蒸す」や「揚げる」以上に用いられる動詞は「チンする」だ。「(魚をさばく」や「(包丁を)研ぐ」は絶滅しかけている。}
 確かに、その通り。商売で使う以外、一般人の生活の中では動詞が減りつつある。上記に見られる動詞は、私の世代で終わりかもしれない。電気製品で快適に暮らす生活。良し悪しである。ワイシャツのボタンをつけるためにホッチキスのような道具が、昨日、テレビで紹介されていた。そうなると、「ボタンをつける」という表現も、いずれは消えて無くなるかも。

夏得は納得

先週、神社の前を通りかかると、この猛暑の中、早くも「七五三の写真をどうぞ」という幟(のぼり)が立っていた。七五三は11月だから、あまりにも早すぎる。一体、どういうことになっているのか? 不思議でならなかった。
 ところが、昨晩11時に放映された7チャンネルのWBS番組で、8月の七五三商法について解説していた。今、写真を撮ると、子供の衣装代が無料になるか、または、極端にお安くなるそうだ。写真館でも、11月にお客が殺到しててんてこ舞いしすぎないよう、あるいは、お客を逃してしまうよりもいいという考えであるらしい。こういうのを「夏得」といい、客達に納得させることを狙っているとのこと。
 となると、秋は「秋得」の商法が始まりそうだ。商売はあの手この手で機先を制しないと他社に出し抜かれる惧れがあるから、もうすでに構想は練られていることであろう。これにあやかり、泰日文化倶楽部も「秋得」を考えて、タイ語の「習得」につなげたいものだ。

フランス人講師は大のアジア好き

今年1月から開始したフランス語講座は、8月8日をもって第一期コースが終了した。理由はレイラ先生が留学を終えられ、日本を離れることになったからである。第二期は代わりの講師を探して10月以降の開講を予定している。
 レイラ先生はとてもおしゃれで可愛い。彼女のそばにいると、パリジャンのセンスが身近に伝わってきた。パリでみっちりと日本語を習ってきていたので、彼女の努力にいつも感心していた。最近、日本語で行われたネイリストの試験に合格したそうだが、彼女の日本語の学力であれば、合格するのは当たり前である。
 御礼を兼ねて、泰日文化倶楽部の近くにあるタイ料理店で送別会をした。タイ料理を食べるレイラ先生の目が輝いた。「アジアが大好きで、タイにも行ったことがあるので、この味がなつかしい!」、と言った。機会が有れば、来年、また日本に来たいと言う。それを期待して、フランス語の語彙力をつけておこう。

お化けも外国語を習うべし

太陽君がお台場のお化け屋敷へ一人で行った。「どうだった? 怖かった?」と、感想を尋ねると、彼は次のように答えた。
 「全然怖くない。日本の女の子はキャアキャアとさわいでいたけど、僕はいろいろなお化け屋敷へ行ったことがあるので、怖くなんかなかった。お化けが何を言っているのかわからないので、怖いと思わない。僕、お化けに言ったんだ。What? って。 でも、お化けは答えてくれなかった」
それを聞いて、私は笑ってしまった。そして、国際化している現代では、お化けも外国語をしゃべる必要があるのではないかと。中国人の観光客には中国語を、韓国人には韓国語を、そして、大挙して観光に来始めたタイ人にはタイ語で応じてあげると面白いなあ。
「うらめしや」をタイ語で言うと、タイ人たちの肝もさぞかし冷やされることであろう。

夏期休暇

泰日文化倶楽部は今日から1週間(8月17日まで)、夏期休暇に入る。ゴールデン・ウィーク後、毎日、ひたすら授業を展開してきたが、ここで一休みとする。
手帳を見ると、今日は2013年における第223日目の日にあたる。残すは142日。デパートはすでに秋色の展示に変わった。丸の内のブランド店舗街を歩くと、ショーウィンドーには冬物が飾ってある。
タイ語の授業はいたって順調である。皆さん、楽しそうに勉強しておられるので、それを見ているだけでも幸せを感じる。タイ料理店やタイ・マッサージ店がたくさん有るように、タイ語教室も増えてきた。タイ語を習う日本人が多くなればいいというのが私の希望なので、タイ語教室が各所に増えることは大いに賛成である。ライバル意識は全くない。
しかし、泰日文化倶楽部は、学校、学校しておらず、自由があふれるタイ語教室なので、御縁が有って入門された方は、お得感があって、いろいろと楽しめるはずだ。

時計屋さんの親子

朝起きてみると、腕時計が止まっていた。そこで、行きつけの時計屋へ行った。ところが、「しばらくお休みをいただきます」という貼り紙がしてあった。困ったなあと思っていると、時計屋の反対側にあるせんべい屋の主が、見るに見かねて「よかったら、私が直しましょうか」と言ってくれた。そこで、どうなるかわからなかったが、一か八かでお願いすることにした。
時計の裏を開けて、レンズで眺めこむ姿がいつもの時計屋のおじさんにそっくりであった。「あのー、もしかして息子さんですか?」と私は尋ねた。答えはやはりそうであった。
「私はせんべいを焼いているのが性に合っているんですが、83歳の親父がそろそろ引退なので、ご贔屓のお客さんのために、引き継いでいかなければと考えてはいるところです」
50年以上、やっている時計屋さん。さぞかし顧客はついていることであろう。電池交換が終わって代金を訊くと、親父さんの半額であった。まだ見習い中なので、高くはもらえないと言った。なんと、謙虚なことか。

お化け屋敷 と シンハ・ビール

あまりにも暑いので、授業中にお化け屋敷の話がよく出る。お化け屋敷へ出かけて肝でも冷やして来ないと、もうどうにも絶えられないこの暑さ。
お化け屋敷は、タイ語で、บ้านผีสิง (家 + お化け + 宿る)。สิง という動詞は、宿る、とか、憑りつく、という意味だから、滅多にお目にかかるタイ語の動詞ではない。お化けの映画でも見ない限り、何度も聞く単語ではない。
ところで、この สิง という単語が、シンハ・ビール(เบียร์สิงห์)の สิงห์ (獅子)と、発音が同じなので、ふと考えた。お化け屋敷の中を歩いて、すっかり肝を冷やされた後に飲むシンハ・ビールはさぞかし、冷たくて旨いのではないか、と。
太陽君のホームステイも残り10日となった。彼はインターネットで、お化け屋敷巡りをしている。そして、富士急ハイランドのお化け屋敷に行きたい、連れて行って、とせがまれている。さて、どうするか。行くべきか、行かないでおくべきか。

雲南省のタイ族の生活

昨日、NHKのBSで再放送された「雲南省のタイ族の竹とともに生きる生活」を見た。竹林に囲まれて住んでいるタイ族は、竹をこよなく愛している。そして、竹林を子々孫々まで守っていこうという気概が旺盛だ。生活用品は何でも竹で作ってしまう器用さ。実に見事!
竹の中に巣くう白い虫を集めて中華鍋で炒め、お腹の大きい娘に食べさせる。おいしそうに食べる娘は玉のような男の子を産んだ。弟ができた少年は竹林から竹を切って来て、じいちゃんに渡す。じいちゃんはそれを使って、機能的な揺りかごを作る。自然の風のなかですやすや眠る赤子。タイ族の王子誕生だ。
竹は強靱。まずもって絶えることはない。私が住んでいるマンションが建っている土地は、かつては大きな屋敷の庭であった。最近、1階に住む人から聞いた。どうやら、竹の子が床を持ち上げてきている感触が有る、と。都会化されても、どっこい、竹は生きている。

タイの占い師

読書していると、タイとは全く関係ない本なのにタイやタイ人のことがよく出てくる。不思議だ。それだけタイへ行った日本人が多いということだろうか。
『高峰秀子の捨てられない荷物』(斎藤明美著 文藝春秋社刊 2001年)を読んでいると、次なる文章があった。
ーーバンコクにいたファンの男性が高峰の写真を占い師に見せたところ、その占い師が言ったという、「この人は好きじゃない仕事を長年やってきた人です。そして本来は情にもろい人だが、その情に溺れまいとして闘ってきた人です」。
本人と直接に会って占うのはわかるが、写真だけで高峰秀子の心の状態を占ったバンコクの占い師はすばらしい。タイ人が何かにつけて、占い師を訪ねることは昔からあるが、遠く離れた外国人の見立てもできる占い師がいるのであれば占ってもらいたいものだ。しかし、実を言うと、当たりすぎるから、占いや易はあまり好きではない。

タイ語の母音 サラ・ウ(สระ อุ)

タイ語を教えていて気づくことがたくさんある。そのうちの一つが、日本人はタイ語の母音の発音が下手であるということだ。。日本語が「a i u e o」の5つしかないのに比べて、タイ語はたくさんあるから、難しいのである。
昨日は、サラ・ウ(สระ อุ)を使った単語を生徒達に言わせた。しかし、なかなか思い浮かばないようであった。すらすらと単語が出ると、単語そのものがよく頭に入っていることになるが、まだまだであることがわかった。
まずは、① あなた คุณ と ② えび กุ้ง は、すぐに出た。生徒の一人が ③ ドリアン ทุเรียนと ④ 各~ ทุก を挙げた。私が ⑤ 蚊 ยุง と ⑥忙しい ยุ่ง を教えてあげた。さらに、⑦ タバコ บุหรี่ と ⑧ ブリー(町・市)บุรีを言うと、生徒の皆さんから、ブリーがつく県名が次から次に列挙されていった。
私は、最後に言った。日本 ญี่ปุ่น と クルンテープ กรุงเทพฯ にも、ウ母音 สระอุが含まれていますよ!