つ(tsu) & す(su)

 テレビを聞き流していた時、コメンテーターが「すださん」と言ったのか、それとも「つださん」と言ったのかはっきりしなかった。そこで画面を見て確認すると、「津田さん」であった。日本ではこちらの名前のほうが多数を占めているから、当然と言えば当然。
 そこで、自分の聴力を疑った。「つ(tsu) & す(su)」が聞き分けられなくつつあるのではないか? しかし、コメンテーターにも非が有る。明瞭に発音しようという意識が少ないから。
 あるいは私の耳がタイ語化してしまったのかもしれない。タイ人は「つ(tsu)」の発音ができない。それを大目に見てきたから、私の日本語の耳が劣化しつつあるのかも? もちろん老化も否めない。
 いずれにせよ、発音する時は明瞭さを意識し、かつ、聞く時も聴力全開で聞くようにしよう。