積極的な生徒さん

 今月から個人レッスンを受講し始めた生徒さんが、タイ語の歌詞に挑戦しておられることがわかった。「訳した歌詞をチェックしてください」と頼まれたので快く応じた。びっくりした点は初心者であるのに慣れたタイ文字を書いておられることであった。聞くところによると、タイ文字の学習に於いて一度挫折をしたことがあるとのこと。その悔しさをバネに、再度、挑戦しているわけだ。

 タイ語の歌詞には英語訳もついているので、意味はほぼ理解できていた。ただし、彼女の希望は、タイ語から直接、歌詞を味わいたいことであった。そこで、タイ語→英語→日本語ではなくて、タイ語→日本語へと直結させてあげた。

 唯一書き間違えていたのは、「夢の中 ในฝัน 」と書くべきところを、「歯の中 ในฟัน」と書いていた点だけだった。恋愛の歌だから、「あなたの歯の中に入りこみたい!」でもOKかも。気持ちはものすごく通じる。