短文のタイ語

私には内外からの客人が多い。引退して田舎で隠遁生活を送らない限り、客人の接待には終わりがない。しかし、これがまた楽しいのである。
 泰日文化倶楽部の元タイ人講師から神奈川県の大学に留学中の息子さんのことでラインが入って来た。ラインだから短文だ。用件だけを手っ取り早く伝える。次の文章を訳してみよう。何かの時の参考になればいいと思う。
(1)ลูกอยากขอไปค้างที่อพาร์ทเมนต์อาจารย์คืนพรุ่งนี้หนึ่งคืนได้ไหมคะ
(2)ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ ฉันให้เบอร์โทรอาจารย์ไปกับลูก เขากำลังโทรหาค่ะ
(3)ขอบคุณอาจารย์มากค่ะที่ดูแลและเลี้ยงข้าวลูกวันนี้
(4)ขอบคุณอาจารย์มากๆค่ะ ลูกห่วงจักรยานหายเลย ไม่อยากไปพักที่โรงแรมค่ะ