間取り

 東京の新築マンションは非常に高い。よって中古のマンションを購入し、間取りを変更するケースが増えている。「タイ語で間取りは何と言いますか?」とボン先生に尋ねると、「แผนผัง」と教えてくださった。しかし、彼女はすぐに「floor plan」と言い換えた。私は内心、「あっ、また英語か」と思った。
 タイ人留学生のシーン先生は来日して2年が経った。泰日文化倶楽部で教えて1年半。20代だから考え方が実に若い。「自我が強い」という表現だが、彼女によると、タイ人は「อีโก้ สูง」というそうだ。「อีโก้=ego」。果たして全てのタイ人がわかるとは思われない。バンコク在住の裕福な家族にのみ通用するのであろう。
 いずれにせよ、タイ社会における英単語の益々の浸透に注目。日本人以上にバンコクの人々は洋風化しているかもしれない。