無事是貴人(ぶじこれきにん)

茶道教室では12月に入ると、「無事是貴人」の軸がかけられる。これを見ると、一年の反省をしなければという気になる。
 ネットで調べてみると、禅語でいうところの「無事」とは、「平穏無事の無事ではなく、何事も無いということでもありません」と書いてある。また、「貴人」とは、「貴族の貴ではなく、貴ぶべき人、すなわち悟りを指しているのです」とある。
 すなわち、禅宗で目指すところの悟りは、「心の平安」、「安心」と解釈されるとのこと。
 他の解説によると、「為すべきことが最早無い者こそ、貴い人であるということ」と書いてあった。
 とかく禅語は難しい。短い漢字表現をにらみつつ、いかようにも解釈ができそうだ。
 さて、この「無事是貴人」をタイ人にタイ語で説明するならば、どのように言えばいいのであろうか?