動物が出て来る表現

タイは果物王国である。だが、動物王国でもある。したがって、動物を使った表現や格言は枚挙にいとまがない。
 昨日、「タイ語初級 火曜日13:00」のクラスで、<หน้าม้า 馬の顔→さくら(商売上の一味)>という単語を教えた。生徒達が興味を示したので、今日の話題は、動物シリーズで行こう。
 ① ลูกเสือ (虎の子 → ボーイスカウト) 
② หมูสนาม(広場の豚 → カモ)
 ③ ไกอ่อน(やわらかい鶏 → 新米)
④ เต่าพันปี(千年の亀 → 旧態依然)
 ⑤ หูผีจมูกมด(お化けの耳・蟻の鼻 → 地獄耳)
⑥ ไก่รองบ่อน(賭場を支える鶏 → 補欠) 
 では、次に格言を列挙するので、意味を考えてみよう。
 ⑦ ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
 ⑧ เห็นช้างขี้ อย่าขี้ตามช้าง
 ⑨ หมูไปไก่มา
 ⑩ หน้ำขึ้นปลากินมด น้ำลดมดกินปลา