-
昨日、「タイ語初級 木曜日13:00」のクラスを教えた。文型練習の中で、次なる文章が出てきた。
「それじゃあ、家で食べたほうがいいですよ。ถ้ายังนั้น กินที่บ้านดีกว่า」
私は提案した。この文章を言わせるための相手方の文章を想定して言ってみてください。しかし、生徒達からは反応無し。
そこで、私が勝手に文章を作ってパパッと言ってみた。
「外食しても美味しくないし。それに健康にもよくないし」
生徒達は、私が使った<スッカパープ=健康>という単語を、<スカパー>と聞いたらしく、「家でスカパーを見たほうがいい」と、勝手に思い込んだ。
末子音が聞き取れないことから起きた思いもよらない間違いに、教室が爆笑の渦と化した。