今日の翻訳

『เมื่อคุณตาคุณยายยังเด็ก』(ทิพย์วาณี สนิทวงศ์ ฯ / บริษัท การพิมพ์สตรีสาร จำกัด  พ.ศ.๒๕๒๐)の「ยาสีฟัน」から出題する。

1.เมื่อคุณตาคุณยายยังเป็นเด็กๆ อยู่นั้น คนแก่ๆ และไม่แก่ที่กินหมากจนปากเปรอะฟันดำนั้นมีอยู่มากมาย ยิ้มแต่ละครั้งอวดดำมืด

2.พวกนี้ตื่นเช้าไม่สีฟันด้วยแปรงหรือด้วยกิ่งข่อย  แต่เอาเปลือกหมากนั้นสีๆฟัน แล้วอมน้ำขลุกๆบ้วนทิ้ง

3.ไม่ค่อยเห็นความสำคัญของการแปรงฟัน เพราะมัวแต่คิดว่าอมหมากนั้นสำคัญกว่า บางคนอมหมากแล้วนอนหลับไป  เผลอกลืนเอาหมากเข้าไปก็มี  กว่าจะรู้สึกตัวก็เข้าไปอยู่ในท้องแล้ว

4.แต่เด็กๆ ที่ไม่ได้กินหมาก ก็มีแปรงสีฟันใช้กันแล้ว ยาสีฟันสมัยก่อนที่นิยมกันมากที่สุดก็เกลือป่นนี้เอง  ตื่นเช้าขึ้นมาก็เอาแปรงจิ้มเกลือในโถเค็มๆ แปรงฟันจนสะอาด  เกลือนี้รักษาฟันให้ทนทานดี  ทั้งราคาก็ถูก  ซื้อสตางค์เดียวใช้กันทั้งบ้านตั้งเป็นเดือน

5.ยาสีฟันที่เป็นผงๆ ก็มีขาย แล้วช่วยให้ฟันขาวและมีกลิ่นรสพิมเสนหอมดี  น่าใช้กว่าเกลือแต่ต้องเสียสตางค์ซื้อ