ペロペロキャンディー

 昨日の授業中、のど飴の話が出た。のど飴はタイ語で「ยาอม」と言うそうだ。そして、さらに絵が得意なタイ人講師はペロペロキャンディーを白板に書き、「これはอมยิ้มと言います」と付け加えた。
 「อม」は口に含むという意味であり、「ยิ้ม」は微笑するという意味だ。ペロペロキャンディーをなめると、子どもの顔から笑顔がこぼれる。言い得て妙。なかなかにすばらしい合成語のタイ語だ。
「ยิ้ม」と言えば、「ยิ้มสยาม シャムの微笑み」がすぐに頭に浮かぶ。そして、もう一つは「ลักยิ้ม えくぼ」だ。しばらくタイへ行っていないのでタイ女性の微笑みを見ていない。コロナ禍に負けず、彼女達の微笑みだけは永遠であれ。