「駆け引き」というタイ語

今朝、ニュースを聞いていたら、東芝問題は水面下で3グループが駆け引きをしているのでなかなか決着がつかないと報道していた。「駆け引き」というタイ語をスマホで調べてみると、「กลยุทธ์」と書いてあった。ああ、やはりこの単語かと思ったが、問題は、発音表記だ。「klyuthth」と書き、最後の「h文字」の上に、「ノ」のような記号がつけられてあった。この書き方は、タイ文字を自動的にアルファベット化しただけであり、どのように発音していいのか、全くもってわからない。
 スマホのタイ語の発音表記に関して疑問に思うことが多い。私の場合はただ興味本位にチェックしているだけであって、スマホでタイ語を勉強しているわけではない。しかし、タイ語を習う人には混乱を招く気がする。
 กลยุทธ์ は、「kon-la-yut ゴンラユット」と発音する。「กล kon」は策略、計略という意味で、「ยุทธ์ ユット」は戦闘、戦争という意味である。กลยุทธ์が跋扈している世界情勢下にある昨今、心おだやかではない日々が続く….。