先日、生徒さんから「 ส่วนใหญ่ と ส่วนมากの違いを教えてください」という質問が有った。こういう場合、タイ人講師は答えにくい。何故なら、意識しないでその両方をしゃべっているからだ。だが、日本人はその違いの理由付けを求める。
そこで、私なりの解釈を伝えた。「ส่วนใหญ่=大部分 majority」は、「ส่วนน้อย=小部分 minority」に対応しています。 ニュースや新聞記事など、時事的な面でよく使われています。それに引き換え、「ส่วนมาก ほとんど」は、タイ人の会話でよく聞きますね。 ただし、タイ人によって使い方に癖が有りますから、一概には断定できません、と。
それから3日後、私は通訳に行った。会ったタイ人は「ส่วนมาก」しか使わなかった。そこで安堵した。やはり私の思っていた通り、会話では「ส่วนมาก」が使いやすそうであった。疑問を持った単語に対して、タイ人の使い方にアンテナを立てて、意識的に聞くのも勉強の一つである。
ส่
