「挫折」というタイ語

昨日火曜日、授業中に、生徒さんの一人から質問が有った。「挫折するというタイ語って、どう言えばいいんでしょうか?」 こういう場合、生徒達はすぐにスマホで調べ始めるが、私は助言した。「皆さん、自分ならこう言う表現をするんだがなあと思って、少々考えてみてください」

すると、質問した生徒が「หมดกำลังใจ」とすぐに反応した。彼の反応は見事であった。タイ語だとこの表現がピッタリである。即ち、「気力が失せた/やる気が無くなった」が最適。「挫折」という漢字に引きずり込まれて、うんうん呻吟するには及ばず…..。

「挫折」の類義語には、「頓挫」、「断念」、等が有る。あるいは、「蹉跌」というのも有る。しかし、漢字の難しさに打ちのめされて思考停止することだけは避けたい。「อย่าท้อแท้ くじけるな」という表現もお勧めだ。