今日の翻訳

『เมื่อคุณตาคุณยายยังเด็ก เล่ม๒』(ทิพย์วาณี สนิทวงศ์/บริษัทการพิมพ์สตรีสาร จำกัด/พ.ศ.๒๕๒๑)の「ออมสิน」から出題する。

๑. เมื่อสมัยคุณตาคุณยายยังเด็กๆอยู่นั้น ก็มีการออมสินสะสมทรัพย์เหมือนกัน สะสมตามแบบเด็กๆไปต่างๆกัน

๒. สมัยนั้นมีกระปุกออมสินทำด้วยดินเผาขาย

๓. คนที่ปั้นโอ่ง อ่าง หม้อ ไห ก็ปั้นกระปุกออมสินขายด้วย

๔. มีรูปร่างกลมๆก้นเล็กหน่อย มีหลายขนาดให้เลือก และมีรูปหมูตัวอ้วนน่ารัก มีหลายขนาดเหมือนกัน

๕. กระปุกออมสินแบบนี้มักจะไม่ทาสี ปล่อยให้เห็นเนื้อดินเผาแดงๆอย่างนั้นเอง

๖. ราคาถูกเด็กๆซื้อได้ ขนาดเล็กใบละสตางค์เดียว ใหญ่ที่สุดก็ ๕ สตางค์

マスターズ2024

マスターズ2024の勝者はあと1時間半位で決まる。松山英樹は試合後、テレビのインタビューに真摯に答えた。「よくわからないうちに終わってしまいました。その年の相性というものが有ると思います」 それを聞いて納得。

マスターズの中継を欠かさず見てもう30年以上になる。インド系のビジェイ・シン(Vijay Singh 61歳 フィジー国籍)が決勝ラウンドに残ってプレーしているのがテレビにちらりと映り嬉しくなった。今回は+14で第58位タイ。他にも往年の選手達を見た。

マスターズに出場する若手が増えている。欧州からの選手達は名前の判読が難しい。難しいが選手すべてを応援して、来年のマスターズに備えて覚えておきたい。。

タイガー・ウッズ

昨日、都バスに乗っていると、電光掲示板ニュースに「今日は何の日」というのが出た。答は「1997年、タイガー・ウッズが最年少の21歳でマスターズ優勝」であった。懐かしい場面が彷彿としてきた。そのタイガーももう48歳。

今週、マスターズの試合をテレビで見ている。タイガーはマスターズ予選を連続24回通過。記録達成。今日の第3ラウンドは脚が痛そうで苦戦。+10で第52位。順位よりも気力と体力を期待する。明日の最終ラウンドは赤いウェアでベストを尽くしてほしい。

今日の作文

1.戦争(ソンクラーム)は断固反対。

2.水かけ祭り(ソンクラーン)は大賛成。

3.水をかけられるから、透けやすい服は着ないほうがいい。

4.バス・ターミナルは地方へ帰省する人々でごった返している。

5.帰省中、恋人が見つかり、結婚にまで至れば目出度い話だ。

6.裕福なタイ人達は今年もまた海外旅行で買物三昧であろう。

サイナス

タイ人が鼻を指しながら「サイナスです。祖父の代からの遺伝です」と言った。サイナスという単語、久しぶりに聞いたが、蓄膿だと私は思った。ネット辞書で調べると、「sinus =副鼻腔」と書いてあった。

そして、さらに別なる説明が有った。「sinus =洞調律 normarl sinus rhythmのことで、心臓が正常なリズムで動いている、不整脈がないということを意味する」

医学用語は難しい。時間が有る時にこつこつ勉強して、時流について行かないといけないなと思った。

某作家のブログ

最近、某作家のブログを読んでいる。心の叫びが単語一つ一つから聞こえて来る。彼は書き続ける意欲で満々。私より2歳上。私も見習いたい。

今日の語彙

タイ語で書きなさい。

1.疲れた ________ 2.汗_______

3.バラの花 ___________ 4.枕 _______

5.ヘルメット _______ 6.法律 ______

7.王宮前広場 _______ 8.ストロー _____

9.証拠 _________ 10.派手な ______

11.道に迷う ______ 12.仰向けに寝る ______

13.女医 _______  14.アスパラガス _______  

タクシー運転手の言葉遣い

私は仕事の関係でタクシーを利用することが多い。従って昨日から始まったライドシェアには関心が有る。タクシー会社がライドシェアの運転手をやりたい一般人に訓練をする様子が昨日のニュースで報じられた。訓練項目の中には接客のための言葉遣いも有った。

昔のタクシー運転手は恐い感じがした。だが最近は違う。彼らの接客態度と言葉遣いはとても上品である。たとえ一区間しか乗車しなくても嫌な雰囲気を見せない。私は大きな道しか利用しないので、私が降りるとすぐに誰かが乗車する。運転手にとっては非常に効率的なのである。

今日、言いたいこと、それは言葉は訓練であること、そして、上品に話すか否かも意識の訓練であることだ。

灌仏会

今日4月8日は灌仏会である。やさしく言えば、花まつり。お釈迦様の誕生を祝って、小さなお釈迦様の像に甘茶をかける。頭からかけると、甘茶がどんどん下方へ向かい、お顔も身体もとても涼しそうだ。

甘茶をかける理由をネットで調べると、「お釈迦様が生まれた時に九頭の龍が現れ、頭から香湯(甘露の雨)を注いだという伝承に由来する」と書いてあった。日本では稚児行列をして子どもの健康を願ったものだが、現代ではあまり見かけなくなった。

「ศักยภาพ 潜在能力 (サッカヤパープ)」という単語が有る。「ศักย(サッカヤ)」の語源は釈迦だ。釈迦の能力のおすそ分けを願って、日々、研鑽を積み、眠った自己の能力を顕在化して行きたいものである。

今日の翻訳

『สารคดีชุดถิ่นทองของไทย』(สมัย สุทธิธรรม/สำนักพิมพ์โอเดียนสโตร์ พ.ศ.๒๕๔๒)の「สุรินทร์

」から出題する。

๑. ในสมัยขอมชุมชนแห่งนี้มิได้ชื่อเมืองสุรินทร์ แต่เมื่อขอมเสื่อมอำนาจลง ไทยจึงมีบทบาทและอำนาจเข้าครอบครองดินเดนส่วนนี้

๒. โดยขั้นแรกเมื่อขอมหมดอำนาจลง บริเวณแถบนี้ถูกทิ้งให้มีสภาพเป็นป่าดง เสมือนหนึ่งเป็นดินแดนตกสำรวจ เป็นเขตเขมรป่าดงมานาน

๓. นับแต่สมัยสุโขทัยมาจนถึงสมัยอยุธยาตอนต้นและตอนกลาง ก็มิได้มีบันทึกหรือกล่าวถึงเมืองสุรินทร์แต่อย่างใด

๔. ได้มีชาวเมืองอัตตะปือแสนแป ซึ่งเป็นเมืองอยู่ในแขวงจำปาศักดิ์ อันมีพวกส่วย พวกกูย ได้เดินทางด้วยกองคาราวานช้าง ข้ามมาจากฝั่งซ้ายแม่น้ำโขงมาสู่ฝั่งขวาตรงกันข้ามกับอำเภอโขงเจียม จังหวัดอุบลราชธานี ในปัจจุบัน