KING POWER発売の「ทองแผ่น」というお菓子をタイ土産として頂戴した。箱には王宮をバックにして、ココナツの輪切りと胡麻せんべいの絵が印刷されており、「คิง เพาเวอร์ โรล บิ๊กชีท ออริจินัล KING POWER ROLL BIG SHEET ORIGINAL」と書かれている。先日、観た劇がビスケット工場で働く労働者達のことであったので、ついタイ人労働者は大丈夫かな?、と思ってしまった。
タイのお菓子をいただくたびに、タイ文字を必ず読み、新しいタイ語表現を勉強することにしている。そこで箱をひっくり返し、裏面に書かれた広告用のフォントを読む。それを写すと以下の通りである。
“คัด คั้น เคี่ยว จนได้ น้ำกะทิ ที่ขาว ข้น หอม มัน / เอกลักษณ์ ความหอม ที่อบอวลเคียงคู่ ตำรับอาหารไทย”
因みに英語でのセールスポイントも併記されているので、英語の勉強のために写すとこうである。”Press, scrape, boil and thicken….. a meticulous process to achieve the finest coconut milk, which is the main ingredient of our crispy roll varieties. These original-flavoured rolls lend the sweet, rich and well-rounded flavour that makes every bite a true delight”
