เกลี้ยกล่อม

先日、仕事上で「説得する」というタイ語が必要になった。だが、ピタリとした単語がとっさには見つからなかった。だから、「何回も理由を言って相手を理解させる」と言い換えた。

10分後、その場にいた日本語が得意なタイ人が教えてくれた。「説得するは、เกลี้ยกล่อม です。ずっと考えていてやっと思い出しました」、と。

これまでこの単語を知らなかったことを恥じた。というよりも使う機会が全くなかった。小説の中で見たことがあるかもしれないが覚えていない。英語のpersuadeならちゃんと覚えているのに…..。要するに、タイ人に説得したことがないというのが一番の理由だ。