อากู๋

昨日火曜日の授業で、タイ人講師から新しい単語を教えていただいた。それは、「อากู๋」。「อา 叔父(叔母)」+「กู๋ グーグルの省略」の合成語で、「グーグルおじさん」。だが思い出した。「อา」にはもう一つの意味である中国語の「阿=親しさを表す接頭辞」が有ることを、

たとえば、อาก๋ง(おじいさん)/ อาเจ๊(姐さん)/ อาเฮีย(兄貴)/ อาตี๋(弟)/ อาม๊วย(妹)/ อาเสี่ย(若旦那)、等々。

タイ語の第4声調記号(ไม้จัตวา)は原則として、中子音にしか付かず、主として中国語を語源とする単語に使われている場合が多いが、グーグルを縮めて「グー กู」と呼び、それに第4声調記号をつけて 「กู๋」としている点が面白いと思った。世代が幾世代も続き、タイに同化して今のタイの繁栄を導いて来た華僑。若者達がつくった新造語である「อากู๋」の中にも先祖崇拝の血が流れている。