スマートエイジング

最近、スマートエイジングという言葉を聞いた。その道の専門家の話を聞くと、やってやれないことはない。しかし、すべての項目を全うすることは三日坊主に終わりそうで、挫折という印判が待っているだけだ。

スマートエイジングの方法の一つとして、稽古事が挙げられていた。仲間と会って大声で話すこと、ノートに書くこと、等は認知症予防のためにいいと専門家は強調した。それには語学塾が最適である。

昨日、「アジア女性のための生け花教室」を実施した。私の生け花歴は20年目に入っている。華道講師から三級家元教授の資格が承認された。スマートエイジングには目標を持つことが大切とか….。では、次なるは二級家元脇教授だ。なんだか英検やタイ語検定試験みたい。

今日の語彙

1.前払いをする    2.慢性腎不全

3.民事訴訟      4.未成年

5.無視する      6.無菌室

7.免状        8.面食らう

9.目次       10.目標

11.モンスター   12.モデル(製品の機種)

お土産いろいろ

黄金週間から今月前半までに海外や国内の各地へ出かけた生徒達からお土産をいろいろといただいた。東京にいながらにして、各地の味が楽しめて幸せである。岩手県一関市のバターガレット(国産小麦とバターの風味が香ばしい網目模様の薄焼きガレット)は初めて。素朴な味がした。

広島県のお土産は盛り沢山。しゃもじ型のせんべい、牡蠣入りのせんべい、牡蠣のエキスとレモンをコーティングした柿の種。そして宮島の超老舗旅館の梅干し。岐阜清流マラソンに参加したタイ人講師からは名古屋のぴよりんクッキー。「ลูกเจี๊ยบ(ひよこ)です」と彼女は生徒達にタイ語で言った。

タイからはファッションフルーツ味のポッキー。新しい味だ。韓国からは揚げ菓子。なつかしい風味であった。ベトナムからはスカーフ。そして、ドイツからは瓶詰のトリフ。薄くスライスしてパスタに混ぜればいいということで、久々にパスタ料理を作った。

皆さん、有難うございます。ああ、幸せ!

雷雨

昨夕、授業をしていたら、激しい雨音が聞こえた。そして、雷が鳴り始めたので、「ฟ้าร้อง ฟ้าร้อง」と私は繰り返した。しかし、生徒達は動じなかった。そして、「すぐにやみますよ」と言った。さすがタイ語を習っているだけのことはある。タイのスコールと重ね合わせているようであった。

授業後、高田馬場駅まで来ると、西武新宿線の改札前に人があふれていた。山手線内回りも遅れがちと掲示が出ている。目白駅まで帰って来ると、駅舎内の一部の床が水浸しであった。大雨が降ると屋根に穴があいていることが如実にわかる。天気がいい時に点検しても不具合はわからない。

大気不安定の日々が続くと救急車の出動も多くなる。現に昨日、教室近くに救急車が来ていた。乗客の不調も増える。すると電車の運行にも支障をきたす。とにかく一日中を快適にすごすには相当の知恵と工夫が要る。雷の音にひるんでいる場合ではない。

今日の翻訳

チュラロンコーン大学ブックセンター発行(พ.ศ.๒๕๒๙)『ภาษาไทย วันละคำ』(共著10名)中の「ไม่มีสักแดง」から出題する。

๑. คำว่า แดง ในที่นี้มาจาก สตางค์แดง ซึ่งเป็นเหรียญ ๑ สตางค์ ทำด้วยทองแดง เป็นเงินตราที่ใช้กันในามัยก่อน

๒. ไม่มีสักแดง มีความหมายว่า ไม่มีแม้แต่ ๑ สตางค์ ใช้เมื่อต้องการสื่อความหมายว่า ไม่มีเงินเลยจริงๆ เช่น

๓. เดือนนี้ฉันจนกรอบเลย ไม่มีเงินเหลือสักแดง

๔. ฉันพยายามค้นเงินจนทั่วบ้านแล้ว ปรากฏว่าไม่มีสักแดง

๕. เธอพอจะมีเงินให้ฉันยืมได้บ้างไหม ของฉันไม่มีสักแดงเลย

トンホームのマスター

30年前の生徒さんから初めてメールをいただいた。彼女は教室を去った後も毎年、律儀に年賀状をくださるのでお名前だけはしっかりと憶えている。メールに写真が添付されていた。細かった彼女、いまや貫禄十分のキャリアウーマンになっていた。

ところでメールの内容だが、かいつまんで書くとこうである。「タイフェスに行ってタイの雰囲気を味わいたく思いましたが、所用が有って中野へ。そこで中野のタイ料理店トンホームへ行き、マスターと話しているうちに、お互いに吉川先生を知っていることがわかり盛り上がりました。先生がマスターに差し上げたお金が飾ってありましたよ」

昨年1月にトンホームへ行った時、サービスとして一品多く出してくれたので、その御礼として激励の気持ちをあらわしただけなのに、なんとそれを使わずに店に飾っているとは! トンホームのマスターであるドーム君は実によく働いている。家賃が高いからお店の経営はつらいものが有るはず。しかし、彼は彼の持ち前のタイ・ホスピタリティーで客を惹きつけている。

「儚い(はかない)」のタイ語訳

「儚い」という日本語はタイ語でどのように表現するのであろうかと思い、泰日文化倶楽部の関係者3人に訊いてみた。留学生のマイ先生はしばらく考えた後、「ความไม่แน่นอนคือความแน่นอน」と言った。直訳すると、「不確実ということは確実」。意訳すると、「不確かなことは必ずや有る」 ものすごく哲学的な表現に驚いた。

上級クラスのイー先生は、「ไม่ยั่งยืน(永遠ではない)」と訳した。そして、元講師のH先生に尋ねると、「สั้นมาก(短すぎる) 私ならこれ。でも、ちょっと口語ですね。เลื่อนลอย(浮動する、あやふや) / ประเดี๋ยวประด๋าว(しばし)。 これらは私は知りませんでしたが、使えるようです」との回答であった。

なお、ネットの辞書では、「ชั่วคราว(一時的) / ที่มีอายุสั้น(短命な) / ซึ่งไร้ประโยชน์(無益な)」と列挙されていた。

上記に書かれた訳語はいずれも捨てがたい。だが悩みまくっていると時間はどんどん過ぎて行く。エイヤーと気合を入れて、文脈にふさわしい単語をいずれか選択するしかない。それには日頃から言語感覚を磨いておく必要が有る。

今日のタイ語作文

1.今やバンコクにおいてはベンツは高級車ではなくなったそうだ。

2.スーパーカーと呼ばれる車のブランドが5種類ほどあるらしいが、車に興味が無い私にはブランド名を聞いても覚えられない。

3.スーパーカーを運転して行くと、スーパーカー専用の駐車場が用意されているとも聞いた。

4.タイ人は見栄っ張りだ。その傾向がますますエスカレートしているみたいだ。

5.素朴な暮らしをしているタイ人と、とりとめもない会話をした頃がなつかしい。

山と山脈

詩人である長田弘氏(1939-2015)が2013年に日本記者クラブで講演しているユーチューブを見ていると、彼が発した或る指摘にはっとした。

「福島県出身の私は、山は連なっているのが山だと思っていました。ところが、香川県出身の人と話した時、山はこうだよと言って、1回だけ手で三角形を示しました。山に対するイメージが全く異なりました」

言われてみればそうだ。『智恵子抄』に出て来る安達太良山を見に行ったことがあるが、山が連なっていた。一方、香川県の山は讃岐富士だけ。おむすびの形をしており、実に可愛い。福島県は詩人をたくさん輩出しているが、山々を見ながら言葉を紡いでいったのであろう。

今日の語彙

1.反復して言う    2.覇者

3.品格がある     4.疲労回復

5.沸騰する      6.噴射する

7.扁桃腺が腫れる   8.弊害をもたらす

9.本意ではない   10.ホラ(法螺)吹き

11.ホットケーキ  12.ポーズをとる