トムヤムクンの固形スープ

 退院祝いに、スープや茶漬けやくずゆが入ったセットを頂戴した。それらは全て、もなかの型に入ったものであり、お茶をかけていただくものである。よく見ると、「トムヤンクン」というものも有った。昨日、それを賞味した。なんとも言えぬ不思議な味である。中に3ミリ程度の桜海老が入っていた。和製トムヤムクン?
 トムヤムクンは、日本人の耳に「トムヤンクン」と聞こえるので、この表示が定着して久しい。「トムヤムクン」と正しい表記をすると、かえって間違っているように思われるから、いささか不愉快。
 昨日、読書をしていたら、その本の中に、「クローズ アップ」は、「クロース アップ close up」が正しく、「ニュース」は、「ニューズ news」と読むのが正しいと書いてあった。
 このような事例は枚挙にいとまが無い。どこかの時点で訂正できないものであろうか。