敏於事 而慎於言

 私にとっての初めての海外旅行は1971年の台湾行きであった。その時に購入した木製の日めくりには、次のように書いてある。
 「敏於事 而慎於言 To be earnest in what one is doing, and careful of speaking.」
 <敏>という漢字は、敏捷、鋭敏、という表現に出て来るように、①速い、②賢い、という意味がある。上記の英語訳が、<be earnest>となっているが、これは「真面目な、熱心な」という意味にとれる。
 そこで、英語では、<敏>を何と訳しているのかと思って調べてみると、①nimble ②keen in thinking and acting ③sensitive ④diligent ⑤fast ⑥quick ⑦clever ⑧smart と列挙してあった。
 では、最後に宿題を。「敏於事 而慎於言」をタイ語に訳してみよう。