中国語通訳の順番待ち

先週、旧友から電話が有った。「中国語の通訳の登録をしているのだけど、全然、仕事が入ってこないのよ。上から順番に指名されるているらしく、下のほうにいる私にはなかなか声がかからずがっかり。だから登録先を変えてみたところ、その会社が高田馬場だったの」
 彼女とここ10年、会っていない。泰日文化倶楽部に遊びに来たことがあるので、登録会社が高田馬場と聞いて、すぐに私を思い出してくれたようだ。
 せっかく中国語を何年にもわたって勉強しても仕事が無い。仕事を探す難しさは中国語に限らず、すべての言語、すべての仕事に共通していえることである。実力+根気+運が必要だ。タイ人風に言えば、「เส้น 線→コネ」も必要!
 最近、タイ語を習いに来られる皆さんは、「東京オリンピックでボランティアの通訳ができたらいいな」と言う。それはそれで立派な目標だが、希望者が多いと仕事の順番待ちになり、なかなかチャンスが廻ってこないかもしれない。語学の勉強もいいが、「根気+運+線」も今から培っておくことをお勧めする。